开云
希勒:我和萨拉赫有过类似处境,但他错了因为没人大过俱乐部(希勒:我也曾与萨拉赫处境相仿,但他错在忘了俱乐部高于一切)
栏目:开云 发布时间:2026-01-18

Planning translation response

strai

I’m thinking I’ll give a quick translation and include a one-sentence context to provide clarity. Then, I’ll ask if the user needs me to expand it into something longer, provide key points, or translate it in a different style. It seems like there’s no need to run any shells or deal with files, so I’ll keep it straightforward and just implement my plan.

这是个足球新闻标题。直译与意译如下:

  • 英文直译: Shearer: I’ve been in a similar situation to Salah, but he’s wrong because no one is bigger than the club.
  • 更自然的译法: Shearer: I’ve been where Salah is, but he’s in the wrong—no player is bigger than the club.

背景简述:阿兰·希勒是英格兰名宿。标题里的观点多半在评萨拉赫与俱乐部(此前与主帅冲突/续约去留等)相关的风波,并强调“没有人高于球队”的立场。

需要我:1) 提供更多背景与出处梳理?2) 改写成更吸引眼球的标题/社媒文案(中英双语)?3) 做一段短评/赛评角度的扩写?